Exista momente cand ai nevoie de diverse tipuri de traduceri, de la documente juridice pana la studii economice, proiecte si lucrari diverse sau chiar traduceri de acte oficiale din alte limbi in romana sau invers. Domeniile in care sunt necesare traducerile sunt foarte diverse, iar cand esti pus in situatia de a alege ai la dispozitie un numar foarte mare de solutii, de la traducatori individuali pana la firme si companii specializate pe traduceri. Cum poti sa alegi mai usor solutia potrivita pentru tine? Oferim in continuare cateva sfaturi.
In primul rand trebuie sa tii cont de experienta profesionala a traducatorului sau firmei ce va indeplini misiunea de traducere a diverselor inscrisuri si documente. Nu orice persoana care cunoaste o limba straina este si traducator, este nevoie si de o autorizare, este nevoie si de experienta, astfel trebuie sa verifici si proiectele duse la indeplinire, diplomele sau atestatele obtinute, certificarile si asa mai departe.
Serviciile oferite sunt de asemenea un factor de decizie. Birourile de traduceri sau firmele specializate pe acest domeniu trebuie sa ofere servicii complete, in asa fel incat orice client sa fie multumit. Astfel de servicii includ de la dactilografiere a textului pana la traducere, legalizare a documentului tradus sau chiar si transportul si livrarea documentului la destinatar.
Promptitudinea este un alt criteriu dupa care trebuie sa va ghidati in alegere. Adesea este o greseala chiar si atunci cand cauti online sa mergi pe prima varianta aparuta dupa cautare. Trebuie cerute oferte de la mai multe firme, trebuie verificata promptitudinea cu care raspund. Online-ul a devenit ca o extensie a oricarei afaceri, iar birourile de traduceri nu fac nici ele exceptie. Un astfel de birou de traduceri este si Crescendo, despre serviciile oferite puteti afla mai multe facand un simplu click aici.
Ca tot am ajuns la partea online, in momentul in care se verifica site-urile diverselor birouri de traduceri, o sectiune importanta in care poti vedea direct cat de multumiti sunt clientii de serviciile oferite o reprezinta sectiunea de testimoniale. Feedback-ul celorlalti care au mai apelat la firma de traduceri respectiva te poate ajuta foarte mult sa iei o decizie potrivita.
Nu mai trebuie subliniat faptul ca este foarte important ca biroul de traduceri sa aiba si un site. In zilele noastre vizibilitatea in mediul online este o absoluta necesitate, tot mai des se spune si tot mai adevarat este ca daca nu esti online, nu existi. Astfel pagina web iti poate oferi toate informatiile pe care le cauti, tipurile de traduceri si serviciile oferite, raportul calitate/pret cat si oferte speciale.